Translation of Substitution Units from English into Bahdini Kurdish
Substitution is a phenomenon that exists in almost all languages. It is a technique usually used in linguistics to refer to the process of permutation of one feature of the previous expression. Each language has its specific substitutional units which are used to avoid repetition and to make the text more cohesive. Translating substitutive units from English into Bahdini Kurdish pose some problems for translators if they do not have a good knowledge of the substitutional units. This study, therefore, aims at studying substitutions units in both English and Bahdini Kurdish. It also attempts to show the similarities and differences between the two languages and to examine some problems that stem from translating substitutive unit from English into Bahdini Kurdish. The study hypothesizes that context, in which substitutive units occur, plays an important role in governing these units.
Azar, B.S. (1992). Fundamentals of English Grammar. New York: Longman.
Bloomfield, L. (1933). Language. London: George Allen and Unwin Ltd.
Chalker, R. (1984). Current English Grammar. London: McMillan Publisher Ltd.
Conlin, D.A. (1961). Grammar for Written English. Boston: Houghton Mifflin Company.
De Beaugrande, R. (1980). Text, Discourse and Process Towards a Multidisciplinary Science of Texts. London: Longman.
Eastwood, S. (2000). Oxford Guide to English Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Haliday, M.A.K & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
Jackson, H. (1980). Analyzing English: An Introduction to Descriptive Linguistics. London: Pergamon Press Ltd.
Kelin, E. (1967). A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Vol. 2. Amsterdam: Elsevier Publishing Company.
Magriby, P. (2010). Substitution: A Grammatical Cohesion. Available from: http://www.gosrok.blogspot.com/2012/02/substitutiongrammatical-cohesion.html. [Last accessed on 2017 Jun 01].
Mosa, T.S. (2006). Mouths Do Not Say Any Thing. Dahuk: Hawar Publishing Office.
Newmark, P. (1982). Approaches to Translation. London: Pergamon Press Ltd.
Parrott, M. (2000). Grammar for English language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Querol, M. (2012). Substitution as a Device of Grammatical Cohesion in English Narrative and its Translation into Spanish.
Quirk, R & Greenbaum, S. (1973). A University Grammar of English. London: Longman.
Quirk, R. (1968). The Use of English. London: Longman.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G & Svartvik, J. (1985). A Comprehensivev Grammar of the English Language. London: Longman Group Ltd.
Thi, H.N. (2011). A Contrastive Study of Grammatical Cohesive Devise in English and Vietnamese. Ho Chi Minh: University of Education.
Whitehall, H. (1956). Structural Essentials of English. London: Longman.
Yeh, C. (2004). The relationship of cohesion and coherence: A contrastive study of English and Chinese. Journal of Language and Linguistics, 3, 130-156.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License [CC BY-NC-ND 4.0] that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
AJNU is committed to protecting the privacy of the users of this journal website. The names, personal particulars and e-mail addresses entered in this website will be used only for the stated purposes of this journal and will not be made available to third parties without the user's permission or due process. Users consent to receive communication from the AJNU for the stated purposes of the journal. Queries with regard to privacy may be directed to email@example.com.