Problems Students Face in Translating Discourse Markers from English into Kurdish
Keywords:Keywords: Discourse markers, Grammatical category of discourse markers, Factions of discourse markers, Discourse markers in Kurdish, Fraser's (1999) Model
This paper investigates the problems are found in the translation of discourse markers from English into Kurdish. One of the main problems that discourse markers cause for translators is that discourse markers may have various possible translation choices. Moreover, a discourse marker has many functions, i.e. it may have more than one function. It can be thus used to show a variety of relations between several written discourse parts. Accordingly, a translator has to decide the function that a discourse marker has in a definite context to give the correct translation. In this paper Fraser's Model of discourse markers analysis (1999) has been chosen for investigating discourse markers. As for the data analysis, four students of the Department of Translation at the University of Duhok have been chosen to translate the same text from English into Kurdish to show the difficulties in choosing the correct discourse markers in these four different translations. The results showed that there are no equivalents in choosing the correct discourse markers when translating them into Kurdish.
Bazzanella, C. (2006) Discourse Markers in Italian: Towards a Compositional Meaning. In Kerstin Fischer(ed), Approaches to discourse particles (PP449-464). Amsterdam: Elsevier.
Brinton, L (1996). Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and discourse fuctions. Brlin: Mouton de Gruyter.
Chalker, S. and Weiner, E. (1998) :The Oxford Dictionary of English Grammar Oxford: Oxford University Press.
Fraser, B. (1990). An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics 14, 383-
Haliday, M and Matthiessen, Ch 2004). An introduction to the functional grammar. (3rd ed). London: Arnold.
Kohlani, M.A. 2010. The Function of Discourse Markers in Arabic Newspaper Opinion Articles. PhD dissertation. Washington: Georgetown University .
Labov, W. and Fanshel, D. (1977) : Therapeutic Discourse: Psychotherapy as Conversation, New York: Academic Press
Levinson,S. (1983): Pragmatics, Cambridge: Cambridge University Press.
Östman, Jan-ola (1982) : "The Symbiotic Relationship between Pragmatic Particles and Impromptu Speech". In: N.E. Enkvist (ed.), Impromptu Speech: a Symposium (Abo: Abo Akademi), pp. 147-177.
Schiffrin, D. (1987): Discourse Markers, Cambridge: Cambridge University Press.
Schourup, L. (1999). Discourse markers. Lingua 3(4), 227-265.
Stenstrom, A-B (1994): An Introduction to Spoken Interaction, London: Longman.
Takahara, P. (1998a) : "Pragmatic Functions of Discourse Markers in English and Japanese". Selected Paper from the 6lh International Pragmatic Conference,(1998),pp.547-576.
Zemarch, A.D. Rumisek, A.L.(2003). College writing from paragraph to essay. Oxford: Macmillan Education.
Zwicky, A (1985). Clitics and Particles. Journal of Language, vol. 61,No.2,PP.238-305.
3l[, B. (1992). Bestin u kirtandin le Kurdida. Namey Master: Zankoy
Emin, N. (1960). Rézmani Kurdi. Silémanii gapxaney Kameran.
Ferhadi, A. (2008). Riste u pa; riste térwaninéké erki. (eapa éké). Hewlérz
dezgay gap u belawkirdinewey Aras.
Kurdfiyiv, K. (1982). Rézmani Kurdi be /cerestey diyalékti kirmanci.
(Wergéran: Mukiryani, K.). Bexda: Eledib Elbegdadi.
;wani, R. (2003). Amrazi bestinewe le zimani Kurdida. Namey Ductura.
Tewfiq, Q. (2002). Peywendyekani néw deq. Namey Ductura: Zankoy
Wehbi, T. (1929). Desturi zimani Kurdi. (gapa éké).
How to Cite
Copyright (c) 2021 Haneen Islam Saleem, Hakar Hazim M.Ameen
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License [CC BY-NC-ND 4.0] that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
AJNU is committed to protecting the privacy of the users of this journal website. The names, personal particulars and e-mail addresses entered in this website will be used only for the stated purposes of this journal and will not be made available to third parties without the user's permission or due process. Users consent to receive communication from the AJNU for the stated purposes of the journal. Queries with regard to privacy may be directed to [email protected]