وەرگێرانا ئەدەبی و دووبارە ئاڤاكرنا تێكستێ‌ رەسەن د زمانێ ئارمانجدا

المؤلفون

  • Shamal Khamo Khedir سه‌نته‌رێ بێشكجى بۆ ڤه‌كولینێن مروڤایه‌تى، زانكۆیا دهوك، هه‌رێما كوردستانێ - عیراق

DOI:

https://doi.org/10.25007/ajnu.v11n1a1182

الملخص

وەرگێران ب مەرەما گەهاندنا هەمان نامەیا گۆتن و نڤیسنێ هاتیە هەبوونێ، ب درێژیا دیرۆكێ چاوانیا باشتر گەهاندنا وێ نامێ كەفتییە بەر بووچون و ڤەكولینێن جودا. كومەكا بووچونا ئالیگریا وەرگێرانا پەیڤ ب پەیڤ دكر، د باشترگەهاندنا وێ‌ پەیامێدا، دگوتن: د ڕۆخسار و نیشانێن پەیڤاندا نهێنیێن خودایی هەنە، لەوما نابت هیچ پەیڤەك د تێكستێ‌ زمانێ‌ ڕەسەندا بمینت و نەهێتە وەرگێران، دوور ژ هندێ تێكستێ زمانێ‌ ئارمانج ب چ ڕەنگ و دارێتن بهێتە هەبوونێ. بەشەكێ دن ئالیگریا وەرگێرانا ڕامان و گەوهەرێ ناڤەرۆكێ ب ڕێیا بەرامبەركرنا ڕامانێ‌ د وەرگێرانێدا دكر، لگەل بەرچاڤگرتنا سرۆشتێ زمانێ بۆ دهێتە وەرگێران. ئەڤێ قایشكێشانێ ب سەدان سالا ڤەكێشا هەتاكو وەرگێران بوویە زانستەكێ‌ سەربەخۆ و رێ و رێبازێن جودا بۆ باشتر وەرگێرانا مەبەستێن تێكستێ‌ رەسەن پەیدابووین. هەر لسەر ئەڤی بنەمای و هەبوونا ئەوان رێبازێن جودا یێن د زانستێ وەرگێرانێدا هاتین، پێدڤییە نە ب تنێ وەرگێران بهێتەكرن، بەلكو د ڕێیا وێدا دووبارە ئاڤاكرن و داهێنان بهێتە ئەنجامدان، ئەو داهێنان د رێیا رێبازا ئازاد و وەرگێرێ‌ وێرەكدا دهێتە كرن، واتە دوور ژ هژمارتن و پیڤانا پەیڤان تێكستێ وەرگێرای بهێتە خومالیكرن، ئەو خومالیكرن ب تنێ‌ ب زانینا زمانی ڕەسەن و ئارمانج ناهێتەكرن، بەلكو ب هەبوونا بەهرەیەكا هونەری یا وەرگێرانێ ئەوا خۆ د زێدەكرن و كورتكرن و بەرامبەركرنا ڕامانێ‌ و جوانكرنا فورمیدا دبینت.

التنزيلات

بيانات التنزيل غير متوفرة بعد.

المراجع

ضاظكانى: 1- ثةرتوك: أ- ب كوردى.

- سطظان عبد الرحمن تاها: وةرطيَرانا ئةدةبى و بزاظا ويَ ل دةظةرا بةهدينان، ضاثا ئيَكيَ، دةزطةهيَ نالبةند ييَ ضاث وةشانيَ، 2016.

- جمال نةبةز: وةرطيَران هونةرة، لة بلاوكراوةكانى كونطرةى نشتمانى كوردستان (دةزطاى راطةياندن)، ضاثى ضوارةم، 2008.

- رةزا كةريم مجاور( تاثو): بنةماكانى وةرطيَران، ضاثى يةكةم، خانةى موكريانى بؤ ضاث و بةلاوكردنةوة، 2014.

- يادطار لطيف شارةزوورى: يادطار لةتيف شارةزوورى: تيؤرةكانى وةرطرتن (لة ئيَستا تيكا وةرطرتنةوة بؤ رِةخنةى هاتنة وةلاَمى خويَنةر) ضاثا ئيَكى، ذ بةلاظكرنيَن ظيستةظالا شازدىَ ي طةلاظيذ، سليَمانى، 2012.

- نعمت لله حامد نهيَلى: ليَكؤلينيَن ويَذةيى(تايبةت ب ظيستةظالا دهؤك يا روشةنبيرى ياسيىَ) ضاثا ئيَكىَ، 2010.

- نعمت للة حامد نهيَلى: دةراظةك ذ رةخنىَ (رةخنة و ظةكولين) ضاثا ئيَكىَ، ذبةلاظكرنيَن ئيَكةتيا نظيسةريَن كورد- دهوك، 2010.

- ثةروين عوسمان مستةفا عةللاف: واتا و وةرطيَران، دةزطاى توذينةوةى موكريانى، ضاثى يةكةم، 2009.

- ئةرخةوان محةمةد عوبيَد: ئةرخةوان محةمةد عوبيَد: ئاويَتةبوون و ليَكدانةوة( شيعرى نالى بةنمونة) ضاثا ئيَكى، كومةلا روناكبيرى و كومةلايةتى كةركوك، 2013.

- د.عبدى حاجى: ضةند تيورةكيَن رةخنا ئةدةبى، ضاثا ئيَكىَ، دةزطةهىَ سثيريَز يىَ ضاث و بةلاظكرنىَ، 2008.

ب - ب عةرةبى:

د. محمد عنانى: فن الترجمة، الطبعة الخامسة، الشركة العلمية المصرية للنشر- لونحمان، 2000.

امبارو اورتادو البير: الترجمة و نظرياتها،(مدخل الى علم الترجمة)، ت: علي ابراهيم المنوفي، مركز القومي للترجمة، 2007.

- ذكريا تامر: صهيل الجواد، الطبعة الثانية، منشورات مكتبة النوري، دمشق 1987،

نظيسةر ابراهيم خريط: حكايات ساخرة - مجموعة قصص، من منشورات اتحاد كتاب العرب، دمشق ، 1998.

- طوظار: أ- كوردى.

د.على طاهر،د.شنو محمد: زاروةى ئاسؤى ضاوةرِوانى وخويَندنةوةى دةقى شيعرى، طوظارا زانكؤيا سليَمانى، ذ 33، كانونا دووىَ، 2012.

- تةنطةزارىَ مارينى: وةرطيَران و كارتيَكرنا ويَ دثيَشكةفتنا جظاكيدا: طوظارا ثةيظ ذمارة 49، ئيَكةتيا نظيسةريَن كورد، دهوك، 2009.

مستةفا سعيد على: بةبيَ وةرطيَران جيهان هيض ميَذوويَكى نيية، طوظار رِامان ذمارة 216، 5/2/2010.

ئةمين عبدالقادر: وةرطيَرانا ئةدةبى، زمان وةكو كةرستيَ طةهاندنا تيَكستى، طوظارا ثةيظ ذ49، ئيَكةتيا نظيسةريَن كورد، 2009.

عةبدولموئمين دةشتى: تاوانى وةرطيَر، طوظارا رامان ذمارة 215، 5/4/2015.

نةريمان عةبدولَلاَ خؤشناو (ث.ى.د): وةرطيَران، طوظارا رِامان ذمارة، 239، 5/4/2017، ل 103، طوتار ذ توفيق عزيز عبدلله (د.) حسيب الياس حديد(د.): مبادءى الترجمة، مديرية دار الكتب للطباعة و النشر، موصل 1989،ل 13 - 26 هاتية وةرطيَران.

هادى حةبيبى: وةرطيَران دةستكةوت يان دانوستان (خويَندنةوةيةكى ويَذةيى دةقى وةرطيَردراو و كاريطةرى وةرطيَران لة زمانى يةكةم و دووةمدا) طوظارر رِامان 228، 5/5/ 2016.

د. عبدى حاجى: طرنطى و طرفتيَن وةرطيَرانيَ، و: ياسريَ حةسةنى، طوظارا ثةيظ ذمارة 49، ئيَكةتيا نظيسةريَن كورد، دهوك ،2009.

كةريم حيكمةتى: بايةخى وةرطيَران، طوظارا رامان ذمارة 161، 5/10/2010.

مستةفا غةفوور:وةرطيَران ثاريَزةرى زمان و بنيادنةرى زمانى يةكطرتووة: طوظارا رامان ذمارة 133، 5/3/2008.

سةرنوسةر: ثيَداضوونةوة بةوةرطيَرةكانماندا كاريَكى ثيَويستة، طوظار رِامان ذمارة 154، 5/3/2010.

مستةف غةفوورى: لةطةل وةرطيَر و وةرطيَراندا، طوظارا رامان ذمارة 102، 11/5/2015.

عةبدولموئمين دةشتى: تاوانى وةرطيَر، طوظارا رامان، ذمارة 215، 5/4/2015.

ب - عةرةبى

قطاف تمام عبدالكريم: امانةالمترجم بين النظرية و التظبيق- اراء و مفاهيم مجبة كلية الاداب و العلوم الانسانية و الاجتماعية، العدد السابع، جامعة محمد خيضر - بسكرة، الجزائر، 2010.

- عمر عتيق: العولمة و الترجمة في سياق التواصل الثقافي، مجلة جامعة القدس المفتوحة للأبحاث و الدراسات - العدد الخامس و العشرون (2) - ايلول 2011.

- أ/ سامية ادريس: مسائل في نظرية الترجمة و الترجمة الادبية، جامعة عبدالرحمن ميرة . بجاية، ذ scholr google وةرطرتن.

- سارة صوالح عليلة: صعوبات الترجمة الادبية في ظل تقنيات الترجمة، معهد الترجمة 2، الجزائر، ذ scholr google وةرطرتن.

- د. الحسين محسن: الترجمة و انواع النصوص، ترجمة: مجدي عبدالله الشلفوح، هويدا عبدالله المغراوي، مجلة كلية الاداب، جامعة مصراتة، العدد الحادي عشر.

نامةييَن ئةكادمى:

يهمان محمد عبدالرحمن: ثراكتيزةكرنا بنةماييَن تيورا وةرطرتنىَ لسةر تيَكستا ئةدةبى(دةظةرا بةهدينان وةكو نمونة 1995-2013)، ناما ماستةرىَ، فاكولتيا زانستيَن مروظايةتى - سكولا ئادبىَ، 2015.

شمال خمو خضر: ثراكتزةكرنا تيورا وةرطرتنيَ د ئةدةبياتا ئولى يا ئيَزديياندا، ناما ماستةرىَ، زانينطةها ماردين ئارتوكلو - ئةنستيتويا زمانيَن زيندى ل توركيا بةشىَ زمان و ضاندا كوردى.

- محمد عدلان معوش: من الترجمة الحرفية الى ترجمة المعنى، دراسة تحليلة نقدية لترجمة افتتاحيات من الجريدة الفرنسية " العالم الدبلوماسي" مذكرة لنيل شهادة الماجستير في الترجمة، جامعة الجزائر، كلية الاداب و اللغات، قسم الترجمة، 2006- 2007.

التنزيلات

منشور

2022-03-31

كيفية الاقتباس

Khamo Khedir, S. (2022). وەرگێرانا ئەدەبی و دووبارە ئاڤاكرنا تێكستێ‌ رەسەن د زمانێ ئارمانجدا. المجلة الأكاديمية لجامعة نوروز, 11(1), 199–218. https://doi.org/10.25007/ajnu.v11n1a1182

إصدار

القسم

مقالات