Words and Meanings of Love in Arabic and English with Reference to Translation

المؤلفون

  • Marwan M. Hussein Department of Translation, College of Arts, University of Mosul, Mosul, Iraq
  • Safwan I. Thannoon Department of Translation, College of Arts, University of Mosul, Mosul, Iraq

DOI:

https://doi.org/10.25007/ajnu.v8n4a478

الكلمات المفتاحية:

Words, Means, Translation.

الملخص

The research is an attempt to shed light on words of love in both Arabic and English for the sake of showing the main differences and similarities between both languages and ways of thinking by the speakers of both cultures.

Each word carries a positive and/or negative sense which may be covered by the so-called word nuances. Arabic words are unique in their denotation with different connotations. Therefore, it is difficult to say that a word can stand for another one because Arabic words of love, as the study reveals, are to varying degrees highly emotional and meaningful. English words of love, on the other hand, are clear and forward, frequently associated with sex in modern English. For this reason, they are elaborated on separately as a threshold to discuss the main problems emerging in translating some of them particularly, from Arabic into English. It is found that there is no one-to-one correspondence, except for few of them, between the Arabic words and their English counterparts.

The research indicates that the translation of words of love is highly stylistically and contextually bound. Hence, translating such words requires a well-versed and competent translator.

Finally, the research comes up with some conclusions that have been arrived at during this work.

التنزيلات

بيانات التنزيل غير متوفرة بعد.

المراجع

References
1. Ba'lbakki,M.(2010).Al Mawrid (English-Arabic Dictionary). Dar AlElm Lilmalaeen: Beirut.
2. Baker,M.(1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
3. Catford,J.C.(1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford:Oxford University Press.
4. Ehrlich,E.; Stuart,B.F.; Corton,C.; and Joyce,M.H.(1980). Oxford American Dictionary. New York and Oxford: Oxford University Press.
5. En.wikipedia .org/wiki/love (2017)
6. Fallows,S.(1988). A Complete Dictionary of Synonyms and Antonyms. Fleming H. Revell Company: London.
7. Forums.way2Allah.com
8. https:// sunnah.com
9. Holman,C.H.(1980). A Handbook to Literature. Bob bs-Merrill Educational Publishing(4th ed.): Indianapolis.
10. Hornby,A.S.(2010). Oxford Advanced Learner's Dictionary. Oxford : Oxford University Press.
11. Khan,M. and T.Al Hilali(2007). Interpretation of the Meanings of The Noble Quran in The English Language. Riyadh: Maktaba Dar-us-Salam.
12. Mc Guire,S.B.(1980). Translation Studies. London: Methuen.
13. Newmark,P.(1982). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press Ltd.
14. Palmer,F.R.(1980). Semantics. Cambridge: Cambridge University press.
15. Qutub,M.A.(1991). Al Hub Wal Jins Min Manthurin Islami. Al Juthoor Press: Baghdad.
16. The Glorious Quran. (2010). Riyadh: Majma? Al-Malik
17. Fahad bin Abdulaziz for Printing and Distribution.
18. Fahad bin Abdulaziz for Printing and Distribution.
19. www.almaany.com
20. www.islamspirit.com

منشور

2019-12-26

كيفية الاقتباس

Hussein, M. M., & Thannoon, S. I. (2019). Words and Meanings of Love in Arabic and English with Reference to Translation. المجلة الأكاديمية لجامعة نوروز, 8(4), 331–338. https://doi.org/10.25007/ajnu.v8n4a478

إصدار

القسم

مقالات